Home Master Index
←Prev   1 Corinthians 7:10   Next→ 



Source language
Original Greek   
Τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι—
Greek - Transliteration via code library   
Tois de gegamekosin paraggello, ouk ego alla o kurios, gunaika apo andros me khoristhenai--

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
his autem qui matrimonio iuncti sunt praecipio non ego sed Dominus uxorem a viro non discedere

King James Variants
American King James Version   
And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
King James 2000 (out of print)   
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:

Other translations
American Standard Version   
But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
Aramaic Bible in Plain English   
But those who have wives, I command, not I but my Lord: A wife should not depart from her husband.
Darby Bible Translation   
But to the married I enjoin, not I, but the Lord, Let not wife be separated from husband;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But to them that are married, not I but the Lord commandeth, that the wife depart not from her husband.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
English Standard Version Journaling Bible   
To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband
God's Word   
I pass this command along (not really I, but the Lord): A wife shouldn't leave her husband.
Holman Christian Standard Bible   
I command the married--not I, but the Lord--a wife is not to leave her husband.
International Standard Version   
To married people I give this command (not really I, but the Lord): A wife must not leave her husband.
NET Bible   
To the married I give this command--not I, but the Lord--a wife should not divorce a husband
New American Standard Bible   
But to the married I give instructions, not I, but the Lord, that the wife should not leave her husband
New International Version   
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
New Living Translation   
But for those who are married, I have a command that comes not from me, but from the Lord. A wife must not leave her husband.
Webster's Bible Translation   
And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
Weymouth New Testament   
But to those already married my instructions are--yet not mine, but the Lord's--that a wife is not to leave her husband;
The World English Bible   
But to the married I command--not I, but the Lord--that the wife not leave her husband